Особливості перекладу абревіатур та скорочень в сучасній англійській мові у галузi екологii (ID:277933)
Зміст
ВСТУП
РОЗДІЛ 1. Теоретичні аспекти і особливості понять «скорочення» та «абревіатура»
1.1 Скорочення як механізм формотворення та словотворення в сучасній англійській мові
1.2 Класифікація скорочень та абревіатур
1.3 Фонетичні, орфографічні, морфологічні та граматичні особливості скорочених одиниць
1.4 Загальні особливості процесу розшифрування та перекладу скорочених одиниць
Висновки до 1 розділу
РОЗДІЛ 2. Особливості перекладу скорочень та абревіатур сучасної англійської мови на українську у галузі екології
2.1 Переклад відповідним скороченням
2.2 Переклад відповідною повною формою та описовий переклад
2.3 Транскодування
2.4 Пряме запозичення
Висновки до 2 розділу
ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
ДОДАТОК 1 Англо-український словник скорочень та абревіатур галузі екології
Зразок роботи
РЕЗЮМЕ
Кваліфікаційна робота складається зі вступу, двох розділів, висновків, списку використаних джерел та одного додатку. Основний текст роботи із додатком викладено на 61 сторінці.
Метою роботи є виявлення особливостей перекладу англійських скорочень та абревіатур в галузі екології українською мовою.
Об’єктом дослідження є сучасні скорочення і абревіатури в англомовних текстах екологічної галузі. Предметом дослідження є особливості перекладу скорочень і абревіатур екологічної галузі.
Одержані результати. Практичне дослідження ілюстративного матеріалу показало поширеність використання основних способів перекладу скорочень, які вживаються у текстах екологічної галузі, а саме: переклад відповідною скороченою одиницею та пряме запозичення вихідної скороченої одиниці (по 29,6 % від усіх розглянутих прикладів); переклад відповідною повною формою (22,7 %); транскодування вихідного скорочення мови-оригіналу (13,6 %); описовий переклад (4,5%). За матеріалами проведеного дослідження було складено англо-український словник скорочень та абревіатур екологічної галузі, що складається з розглянутих в рамках даної роботи прикладів.
Ключові слова: абревіатура, скорочення, акронім, розшифрування та переклад скорочених одиниць, екологія, захист навколишнього середовища.
SUMMARY
Qualification work consists of introduction, two chapters, conclusion, list of references and one application. The main text of the work with the application is set out on 61 pages.
The aim of the research is to identify the peculiarities of the translation of English abbreviations and shortenings in the field of ecology into Ukrainian.
The object of the research are modern abbreviations and shortenings in English texts of the ecology field. The subject of the research are the peculiarities of abbreviations and shortenings translation in modern English in the field of ecology.
The results obtained. The practical study of the illustrative material revealed the frequency of using the main methods of translation of shortenings used in the texts of the environmental field, namely: translation by the corresponding shortening and direct borrowing of the original shortening (29.6% of the considered examples for each translation method); translation by the corresponding full form (22,7%); transcoding the shortening (13.6%); descriptive translation (4.5%). Based on the materials of the research, an English-Ukrainian dictionary of abbreviations and shortenings of the field of ecology, consisting of the examples considered in this work, has been compiled.
Keywords: abbreviation, shortening, acronym, interpretation and translation of abbreviated units, ecology, environmental protection.
Інші роботи з даної категорії: