ЕТНО-КУЛЬТУРНА СПЕЦИФІКА АНГЛОМОВНОЇ ФРАЗЕОЛОГІЇ ТА ЇЇ ВІДТВОРЕННЯ В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ (ID:470700)
Зміст
ВСТУП..................................................................................................................... 3-4
РОЗДІЛ 1. ЕТНО-КУЛЬТУРНА СПЕЦИФІКА АНГЛОМОВНОЇ ФРАЗЕОЛОГІЇ ТА ЇЇ ВІДТВОРЕННЯ В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ……………………………….......................................................................4-13
1.1.Фразеологія як об'єкт вивчення....................................................................5-6
1.2. Переклад фразеологічних одиниць............................................................6-10
1.3 Відтворення етно-культурної спецефіки англійської фразеології в українській мові..................................................................................................10-14
Висновки до розділу...........................................................................................15-16
РОЗДІЛ ІІ. Переклад тексту.............................................................................17-43
РОЗДІЛ ІІІ. Перекладацький аналіз тексту..................................................44-49
Список використаних джерел..........................................................................50-52
Додаток 1. Глосарій
Додаток 2. Текст оригіналу англійською мовою
Зразок роботи
Метою дослідження є аналіз структурних особливостей фразеологічних одиниць англійської мови. Для досягнення поставленої мети потрібно вирішити такі завдання: ознайомитися з процесом розвитку фразеології як науки; визначити значення терміну «фразеологізм»; дослідити та проаналізувати структуру фразеологічних одиниць англійської мови. Крім того, з‘ясувати роль і місце етнолінгвістики в сучасних мовознавчих дослідженнях, а також особливості використання етнолінгвістичного аспекту на прикладі фразеологічної системи англійської мови.
Актуальність теми дослідження полягає у тому, що фразеологічний фонд є відкритою системою, оскільки він постійно поповнюється за рахунок відомих афоризмів літераторів, митців, науковців. Тому дана тема хоч і багато досліджувана, але існує ще низка спірних питань,
які потрібно детально розглянути та дослідити.
Об’єктом дослідження в моїй курсовій роботі став офіційно-діловий текст, що містить в собі приклади трансформацій.
Практичне значення проведеного дослідження полягає в тому,
що отримані результати можуть бути використані для подальших і глибших досліджень у перекладознавстві, а також у навчальному процесі під час підготовки лекцій з лексикології, теорії перекладу, стилістики та ін.
Гіпотеза: фразеологічний склад мови є відображенням ідентифікації етносом своєї національної самосвідомості. Інтерпретацію фразеологічних одиниць не можна здійснити, не знаючи історії народу, його традицій, звичаїв, обрядів, побуту – усього того, чим було наповнене життя народу в попередні епохи.
РОЗДІЛ 1. ЕТНО-КУЛЬТУРНА СПЕЦИФІКА
АНГЛОМОВНОЇ ФРАЗЕОЛОГІЇ ТА ЇЇ ВІДТВОРЕННЯ
В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ
1.1. Фразеологія як об'єкт вивчення
Фразеологія – це наука про фразеологічні одиниці (фразеологізми), тобто про стійкі словосполучення з ускладненою семантикою, не утворюються за що породжує структурно - семантичними моделями змінних сполучень.
Фразеологічні одиниці (фразеологізми) заповнюють лакуни в лексичній системі мови, яка не може повністю забезпечити найменування пізнаних людиною (нових) сторін дійсності, та в багатьох випадках постають єдиними позначеннями предметів, властивостей, процесів, станів, ситуацій і та інші.
Утворення фразеологізмів послаблює суперечність між потребами мислення та обмеженими лексичними ресурсами мови. В тих випадках, коли у фразеологізмів є лексичний синонім, вони звичайно розрізняються в стилістичному відношенні. Фраз
Інші роботи з даної категорії: