0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Мова перекладів І. Франка (ID:444949)

Тип роботи: курсова
Дисципліна:Лінгвістика
Сторінок: 23
Рік виконання: 2021
Вартість: 600
Купити цю роботу
Зміст
ЗМІСТ РОЗДІЛ 1. ПЕРЕКЛАДАЦЬКА СПАДЩИНА ІВАНА ФРАНКА 5 1.1. Переклади Івана Франка 5 1.2. Вплив діяльності Івана Франка на українське перекладознавство 9 РОЗДІЛ 2. СПЕЦИФІКА ПЕРЕКЛАДАЦЬКОГО МЕТОДУ І. ФРАНКА 14 2.1. Засоби оформлення художнього тексту мови перекладу Івана Франка 14 2.2. Специфіка перекладів Івана Франка на прикладі поетичних творів В. Шекспіра 17 ВИСНОВКИ 20 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ТА ЛІТЕРАТУРИ 22
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
Гомер і Гесіод, гомерівські гімни, переклад трагедії Софокла «Цар Едіп», «Сапфо і Алкей», «Піндар і Менандр», збірка «Старе золото», римські поети Горацій і Вергілій - цим далеко не вичерпується cписок античних перекладів Франка. Переклади Івана Яковича з грецької в більшості своїй точно передають як зміст, так і поетичні особливості оригіналу, мають ґрунтовні коментарі. Переклади з Сапфо і Алкея вийшли окремою книжкою. Це - дослідження творчості двох стародавніх поетів з перекладами їх поезій. Багато уваги приділив Франко перекладам з безсмертних гомерівських поем «Іліада» та «Одіссея».