0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Виникнення і розвиток комп’ютерного перекладання (ID:195165)

Тип роботи: реферат
Дисципліна:Українська мова
Сторінок: 17
Рік виконання: 2016
Вартість: 50
Купити цю роботу
Зміст
ВСТУП……………………………………………………………………………..3 РОЗДІЛ 1 Історія виникнення комп’ютерного перекладання……………….…4 РОЗДІЛ 2 Засоби комп'ютеризації процесу перекладання……………........…..6 2.1 Автоматичні системи комп'ютерного перекладання………………….6 2.2 Автоматизовані системи комп'ютерного перекладання…………...….6 2.3 Термінологічні банки даних…………………………………………….7 РОЗДІЛ 3 Практичні цілі процесу перекладання науково-технічної інформації………………………………………………………………………….8 РОЗДІЛ 4 Українські комерційні системи комп'ютерного перекладання…….9 РОЗДІЛ 5 Переваги людського перекладу………………………………......…13 ВИСНОВКИ…………………………………………………………………...…15 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ…………………………………...17
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
Важко уявити розвиток науки й техніки без обміну спеціальними даними, що з’являються в різних країнах світу. Але особливої актуальності проблема перекладу наукових праць набула саме в наш час, коли одночасно з’являється чимало важливої інформації, викладеної різними мовами в наукових періодичних виданнях, відповідних бюлетенях, патентній літературі. Серед важливих і перспективних напрямків лінгвістичних досліджень – вивчення специфіки комп’ютерного перекладання з метою його удосконалення, що дасть можливість розширити межі його використання. Значною мірою розвиток комп’ютерного перекладу як достатньо нового напрямку прикладної лінгвістики зумовлений поширенням застосування інформаційних технологій практично в усіх галузях. Поява нового засобу діяльності – комп’ютера – із формалізованими завдяки використанню алгоритмів (програм) словниками й граматикою, з одного боку, полегшила працю науковців з іншомовними джерелами, з іншого ж – спричинила нові, специфічні складнощі в роботі з текстами, що потребують перекладання. Комп'ютерний переклад є й однією з найскладніших для програмістів задач. Мало хто може похвалитись значними досягненнями в цій галузі.