0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Різні способи семантизації лексики (ID:460924)

Тип роботи: курсова
Дисципліна:Іноземна мова
Сторінок: 40
Рік виконання: 2021
Вартість: 150
Купити цю роботу
Зміст
ЗМІСТ ВСТУП…………………………………………………………………………..........3 РОЗДІЛ I ТЕОРЕТИЧНІ ПЕРЕДУМОВИ НАВЧАННЯ ЛЕКСИКИ В ПОЧАТКОВІЙ ШКОЛІ …………………………………………………………….6 1.1. Особливості навчання лексики на початковому етапі ……………6 1.2. Цілі та труднощі навчання лексики у початковій школі 12 РОЗДІЛ ІІ МЕТОДИКА ФОРМУВАННЯ ЛЕКСИЧНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ …18 2.1. Різні способи семантизації лексики 18 2.2. Використання комп’ютерних технологій у навчанні лексики учнів 23 2.3. Комплекс вправ для навчання лексики………………………………………. 29 ВИСНОВКИ…………………………………………………………………………. 36 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ……………………………………….... 38 ДОДАТКИ ……………………………………………………………………………40
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
РОЗДІЛ 2 МЕТОДИКА ФОРМУВАННЯ ЛЕКСИЧНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ 2.1. Різні способи семантизації лексики Процес ознайомлення з новими лексичними одиницями починається, як правило, з семантизації, тобто розкриття значення нових ЛО. [4, с.25] Семантизація лексики – це розкриття значення слова. Всі різноманітні способи семантизації можна поділити на дві групи: перекладні (непрямі) та безперекладні (прямі) . До перекладних способів відносять: - однослівний переклад (bird – птах, salt – сіль); - багатослівний переклад (go – йти, їхати, летіти, пливти); - пофразовий переклад – цей спосіб застосовується в інтенсивних методах, сутність полягає в тому, що новий навчальний матеріал спочатку сприймається учнями в цілому у тексті-полілозі чи ситуації (паралельне розташування тексту в підручнику іноземною та рідною мовами) і стає зрозумілим завдяки по фразовому перекладу на рідну мову); - тлумачення значення і/або пояснення ЛО рідною мовою (big – великий, означає величину, розмір; go – рухатися будь-яким способом від даної точки); - дефініція/визначення (watch – годинник, що носять на руці або в кишені). До безперекладних способів розкриття значень іншомовних лексичних одиниць відносяться: 1) наочна семантизація – демонстрація вчителем предметів, малюнків, слайдів, жестів, рухів тощо, які зображають нові лексичні одиниці, що дає можливість створити прямі асоціації між предметами та іншомовними словами без участі рідної мови; 2) мовна семантизація – семантизація нових лексичних одиниць, а особливо конкретної іноземної мови, яка може здійснюватись за допомогою: a) контексту, ілюстративного речення / речень (The basket weighs 5 pounds); b) зіставлення однієї ЛО з іншими відомими ЛО іноземної мови – за допомогою антонімів і зрідка синонімів (cold – warm, good – bad); 3) дефініції – опису значення нової ЛО за допомогою уже відомої (а teenager – a person from 13 to 19 years of age); 4) тлумачення значення ЛО іноземною мовою (sir – a respectful term to address a man;)[1, c. 225]