0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ СУЧАСНОГО ХУДОЖНЬОГО ТЕКСТУ: СЕМІОТИЧНИЙ АСПЕКТ (ID:323348)

Тип роботи: стаття
Дисципліна:Переклад
Сторінок: 4
Рік виконання: 2020
Вартість: 500
Купити цю роботу
Зміст
У статті розглядаються окремі питання перекладу художнього тексту через призму семіотики. Переклад сучасного художнього твору представляє собою особливу форму міжлітературної рецепції, в якій ступінь правильного перекладу оригіналу може варіюватися під впливом низки зовнішніх і внутрішніх факторів. Ключові слова: семіотика, переклад, художній, семіотичний переклад, семіолітичний підхід, художній текст, художній перклад. Постановка проблеми та її зв’язок з актуальними теоретичними або практичними завданнями. Дослідження та розвиток теорії перекладу початку ХХІ століття характеризуються значним впливом з боку наукових досягнень в інших галузях (лінгвістика, комунікація, семіотика, літературознавство, психологія - когнітивна й експериментальна, етнографія та ін.).
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Інші роботи з даної категорії: