ФУНКЦІЯ ВИКОРИСТАННЯ УМОВНИХ РЕЧЕНЬ В ТЕХНІЧНИХ ТЕКСТАХ (ID:698508)
Зміст
ЗМІСТ
ВСТУП .............................................................................................................. 3
РОЗДІЛ 1 ........................................................................................................... 5
1.1 Поняття функціонального стилю............................................................... 5
1.3 Характеристика технічних текстів. Жанри .............................................. 8
РОЗДІЛ 2 ......................................................................................................... 13
2.1 Умовні речення як реалізація модальності ............................................. 13
2.2 Структура умовних речень ....................................................................... 20
ВИСНОВКИ ................................................................................................... 29 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ .................................................. 30
Зразок роботи
ВСТУП
Актуальність теми дослідження обумовлена відсутністю одностайної
точки зору серед лінгвістів, як назвати відрізок мовлення у якому
експлікується умова, а також недостатнім дослідженням структурного та
функціонального аспекту умовного речення в технічних текстах. Ці факти викликають інтерес і в наш час, вони є маловивченими, що і
обґрунтовує актуальність даної роботи.
У зарубіжних синтаксичних студіях під умовним реченням (conditional sentence) розуміють структуру, яка складається з головного та підрядного речень, які об’єднані сполучником "if" або іншими синонімічними сполучниками. У вітчизняному мовознавстві для позначення умовності у мовленні використовують термін "умовна конструкція", маючи на увазі біпредикативне семантичне утворення, що вказує на дві дії, одна з яких безпосередньо залежить від іншої. При цьому термін"умовна конструкція" є ширшим за термін "умовне речення", оскільки конструкція включає в себе різнорівневі утворення на позначення умови [24].
Із всіх напрямків розвитку лінгвістики найбільша увага вчених сьогодні приділяється саме дослідженню наукових текстів. Тому є багато причин, серед яких можна виділити стрімкий розвиток науки і загальне зростання обсягу доступної наукової інформації. Не секрет, що саме англійська мова сьогодні служить одним з основних засобів для міжнародної комунікації в науковій сфері, а роль найважливішого носія такої комунікації відіграє текстова інформація, або – науковий текст. Саме тому англомовні наукові тексти мають таке величезне значення у науковому суспільстві. Науково-технічні тексти призначені для збереження й передавання інформації, здобутої під час процесу наукового пізнання. Науково-технічні тексти представлені різними жанрами, кожен із яких має свої специфічні риси. У сучасному світі для вченого однією з можливостей представити світовій спільноті наукові розробки є публікація статей у міжнародних наукових виданнях, більшість із яких подає матеріал виключно англійською мовою. Наукові статті, як особливий жанр науково-технічної літератури, є об’єктом науково-технічного перекладу. Сукупність цих чинників викликає зміни не тільки комунікативної поведінки мовців, але й специфіки самого наукового спілкування. Завдяки цьому модифікується й розвиток наукового тексту. Реалізація наукових текстів здійснюється завдяки усним, письмовим та електронним каналам комунікації. Завдяки інтенсивному розвитку науки все більшого значення набувають насамперед електронні канали комунікації.
Об’єктом дослідження є умовні речення в технічних текстах.
Предметом дослідження є структурні та функцінальні характеристики
умовних речень.
Метою роботи є аналіз структурних та функціональних особливостей
умовних речень в технічних текстах.
Інші роботи з даної категорії: