0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Правничі терміни у сучасних турецькомовних текстах кримінального процесуального права структура та семантика (ID:885069)

Тип роботи: магістерська
Дисципліна:Лінгвістика
Сторінок: 65
Рік виконання: 2023
Вартість: 500
Купити цю роботу
Зміст
ЗМІСТ ВСТУП 6 РОЗДІЛ І ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГІЧНА БАЗА ДОСЛІДЖЕННЯ ТЕРМІНА І ТЕРМІНОЛОГІЇ 9 1.1 Поняття “термін” у працях вітчизняних і зарубіжних учених 9 1.2 Функції та характеристики термінів у кримінальному процесі 14 1.3 Методологічні підходи до аналізу та інтерпретації термінів 16 Висновки до розділу 1 18 РОЗДІЛ 2. СТРУКТУРА ЮРИДИЧНИХ ТЕРМІНІВ У ТУРЕЦЬКОМОВНИХ ТЕКСТАХ КРИМІНАЛЬНОГО ПРОЦЕСУАЛЬНОГО ПРАВА 18 2.1 Структурно-семантичні особливості юридичних термінів 19 2.1.1. Афіксація 22 2.1.2. Ізафет 25 2.2 Аналіз структури термінів у турецькомовних текстах 29 Висновки до розділу 2 34 РОЗДІЛ 3. СЕМАНТИКА ЮРИДИЧНИХ ТЕРМІНІВ В КРИМІНАЛЬНОМУ ПРОЦЕСУАЛЬНОМУ ПРАВІ ТУРЕЧЧИНИ 35 3.1 Семантичні особливості турецької юридичної термінології 35 3.1.1 Лексико-семантичний спосіб словотвору юридичних термінів 35 3.1.2 Морфологічно-синтаксичний спосіб словотвору юридичних термінів 37 3.2 Етимологія арабських,англійських та латинських юридичних термінів 38 3.2.1 Вплив арабської мови на турецьку юридичну термінологію 38 3.2.2 Вплив англійської мови на турецьку юридичну термінологію 40 3.2.3 Вплив латинської мови на юридичну термінологію Туреччини в кримінальному процесі 42 3.3 Аналіз семантики обраних правничих термінів 44 3.3.1 Вибір ключових термінів для аналізу 52 3.3.2 Дослідження семантичних аспектів обраних термінів 53 3.3.3 Дослідження семантичних аспектів термінів з текстів кримінального процесу Туреччини 56 Висновки до розділу 3 58 ВИСНОВКИ 59 ÖZET 63 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 65
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
ВСТУП Сучасний світ вимагає постійного вдосконалення і розвитку всіх сфер життя, включаючи правову систему. У цьому контексті, кримінальне процесуальне право в Туреччині, як і в інших країнах, викликає постійний інтерес та прагне до вдосконалення. Однак розуміння та доцільне використання правових термінів є невід'ємною частиною цього процесу. Дана магістерська робота присвячена вивченню арабських, англійських та латинських юридичних термінів, які використовуються в сучасних турецькомовних текстах кримінального процесуального права. Аналіз структури та семантики цих термінів сприятиме як збагаченню лінгвістичного багатства, так і покращенню розуміння та використання їх в правовій практиці. Терміни та їх особливості вивчали такі вчені, як К. Я. Авербух[25],Н. Д. Бабич, К. Ф. Герман, M. B. Скаб, А. А, Ковтун, М. С. Скаб, К. М. Лук’янюк, Н. І. Рульова[26], О. О.Бесклетна [21], С. В. Гриньов-Гриневич [27], О. Б. Гургула [28], В. Д. Мельник, В. П. Даниленко [18], Н. Г. Іщенко, В. В. Ліпінська[29],Т. Кияк [30; 31], Г. П. Кузнецова [32], В.М.Лейчик [22], О. А.Лисенко [33], О. М.Лотка [34], Д. Смужаниця [35],Л. М. Томіленко [36], J. Lukszyn, W. Zmarzer [23]та ін. Термінологію турецької мови досліджували:Н. М. Галіакбарова [37], О. П. Локота [38], І. Покровська [39], С. В. Cереда [40] та ін. Мета і завдання дослідження. Метою даної роботи є дослідження юридичних термінів у сучасних турецькомовних текстах кримінального процесуального права з подальшим розкриттям їхньої системи (структури) та семантики. Поставлена мета зумовила необхідність розв'язання таких завдань: 1. Охарактеризувати поняття юридичного терміну та його характеристики 2. Дослідити структуру термінів в контексті кримінального процесуального права. 3. Визначити семантичне навантаження та значення юридичних термінів у кримінальному процесі Туреччини. Об'єктом дослідження є юридичні терміни, які використовуються в сучасних турецькомовних текстах кримінального процесуального права. Предметом дослідження є правничі терміни у сучасних турецькомовних текстах кримінального процесуального права: структура та семантика. Матеріалом дослідження слугувало термінологічне джерело – сучасний словник з юридичної термінології турецькоїмови Mustafa Yuvanç (2018) “Hukuk terimleri sözlüğü. İngilizce-Türkçe”, а також Кримінальний Кодекс Турецької Республіки, Кримінально-Процесуальний кодекс Турецької Республіки, дослідження таких мовознавців як: Проценко Г. П. “Правнича лінгвістика”, Л.М.Томіленко, Іваненко С. М., С.Кость, І.Олійник, М.Руденко, Л.О.Симоненко, Карпусь А. К. “Лінгвостилістична інтерпретація тексту”, James C. “Contrastive Linguistics”, Nişanyan Sevan Sözlerin "Soyağacı Çağdaş Türkçenin Kökenbilim", Gürsoy-Naskali E. “Türk Dünyası Gramer Terimleri Kılavuzu”. У ході роботи використовувалися такі методи дослідження, як семантичний, структурний та компонентний, функціональний та функціонально-семантичний аналіз, семантичний опис, контекстуальний аналіз, дистрибутивний, трансформаційний, морфемний, компонентний аналіз, а також перекладацький аналіз. Наукова новизна одержаних результатів. Одержані результати дослідження сприяють глибшому розумінню юридичних термінів у сучасних турецькомовних текстах кримінального процесуального права, що має цінність для подальшого розвитку юридичної лінгвістики, а саме: ● розвиток галузі юридичної лінгвістики; ● розгляд термінів та їхньої семантики в контексті кримінального процесуального права; Наукова новизна одержаних результатів. Одержані результати дослідження сприяють глибшому розумінню юридичних термінів у сучасних турецькомовних текстах кримінального процесуального права. Практичне значення одержаних результатів. Отримані результати можуть бути використані для подальшого розвитку таких дисциплін, як: ● Переклад турецьких юридичних текстів ● Ділове листування і бізнес Дослідження складається із вступу, трьох розділів, висновків до кожного розділу, загального висновку до усієї роботи, анотації іноземною мовою та списку використаних джерел.