0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Специфіка перекладу англійськомовних ідіом сфери спорту (ID:1135075)

Тип роботи: курсова
Дисципліна:Іноземна мова
Сторінок: 30
Рік виконання: 2024
Вартість: 1200
Купити цю роботу
Зміст
ВСТУП…………………………………………………………………………………3 РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ ІДІОМ ТА ЇХ ПЕРЕКЛАДУ…………………………………………………………………………..5 1.1 Поняття, визначення та класифікація ідіоматичних виразів……………………5 1.2 Особливості перекладу ідіом…………………………………………………….13 РОЗДІЛ 2. СПЕЦИФІКА ІДІОМ СФЕРИ СПОРТУ ТА ЇХ ПЕРЕКЛАД…………16 2.1 Ідіоми спортивної сфери, способи їх перекладу……………………………….16 2.2 Порівняльний аналіз ідіом культурної сфери в англійській та українській мовах…………………………………………………………………………………...24 2.3 Практичні рекомендації щодо перекладу ідіом спортивної сфери…………….26 ВИСНОВКИ…………………………………………………………………………...29 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ……………………………………………..32
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
Кожен вид спорту та спортивна гра мають свої унікальні правила і особливості, що обумовлюють наявність специфічної лексики, яка часто переходить у фразеологічні вирази. Деякі ключові аспекти спортивних фразеологізмів та ідіом вже були висвітлені. Наприклад, А.Г. Кошик розглядає специфіку перекладу англійських спортивних фразеологізмів українською мовою [4], А.А. Литвин – семантику та функціонування фразеологізмів у спортивній грі волейбол [7], І.І. Кравцова описує фразеологізми в сучасній англійській мові на основі ідіом сфери спорту [5]. Проблеми класифікації спортивних фразеологічних одиниць за різними критеріями та сучасні підходи до концептуального аналізу цих одиниць потребують подальшого вивчення та аналізу. Дослідження спортивної ідіоматики є актуальним, оскільки цей аспект англійської мови динамічно розвивається і включає велику кількість одиниць, придатних для вивчення, класифікації та аналізу. Вивчення семантики спортивних ідіом та критеріїв їх класифікації дозволяє визначити доречність використання ідіом у комунікативно-прагматичних ситуаціях і моделювати дискурсивну поведінку учасників. Метою дослідження є аналіз специфіки перекладу англійськомовних ідіом сфери спорту. Для досягнення поставленої мети потрібно виконати низку завдань: - дослідити поняття, визначення та класифікація ідіоматичних виразів; - з’ясувати особливості перекладу ідіом; - проаналізувати ідіоми спортивної сфери, способи їх перекладу; - здійснити порівняльний аналіз ідіом культурної сфери в англійській та українській мовах; - визначити практичні рекомендації щодо перекладу ідіом спортивної сфери. Об’єктом дослідження є англомовні ідіоми спортивної сфери. Предметом дослідження є особливості перекладу англомовних ідіом сфери спорту. Матеріалом дослідження є 30 ідіом спортивної сфери, відібраних зі словників. Методи дослідження. Дослідження проводилось з використанням таких методів та прийомів: лінгвістичне спостереження, когнітивний аналіз, описовий та компонентний методи, а також аналіз словникових дефініцій. Практична значущість роботи полягає у можливості застосування отриманих результатів у курсах з теорії перекладу з англійської мови. Структура роботи: дослідження складається зі вступу, двох розділів, висновків та списку використаних джерел.