0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Запозичення при перекладі (ID:1217104)

Тип роботи: курсова
Дисципліна:Іноземна мова
Сторінок: 24
Рік виконання: 2024
Вартість: 300
Купити цю роботу
Зміст
ВСТУП…………………………………………………………………………………. РОЗДІЛ 1. ІСТОРІЯ ПОЯВИ АНГЛІЙСЬКИХ ЗАПОЗИЧЕНЬ В УКРАЇНСЬКОМУ ЛЕКСИКОНІ………………………………………………..…… 1.1 Історія проникнення англіцизмів в сучасну українську мову…………………. 1.2 Глобалізаційний вплив англіцизмів на лексичний склад української мови…... 1.3 Сучасна класифікація англіцизмів……………………………………………….. РОЗДІЛ 2 ОСОБЛИВОСТІ ТА СПЕЦИФІКА СУЧАСНИХ ЗАПОЗИЧЕНЬ…….. 2.1 Специфіка англомовних паралелей на різних рівнях мовної структури……… 2.2 Англомовні запозичення в молодіжному сленгові…………………..…………. ВИСНОВКИ…………………………………………………………………………… СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
Активне впровадження та використання англомовної термінології є зрозумілою реакцією на процеси, що відбуваються в Україні, яка є суб’єктом міжнародного права, підтримує договірні відносини з іншими державами, обмінюється дипломатичними, консульськими та торговельними представництвами, бере активну участь у діяльності міжнародних організацій, бере участь у діяльності міжнародних організацій і має важливе значення для ефективного забезпечення національних інтересів у різних необхідних сферах. Цей факт породжує процес запозичення, який є неминучим у будь-якій термінології і зрештою збагачує його. Загалом 40% іншомовних термінів у сучасній українській мові запозичені різними способами (транслітерація, калькулювання) і з різних причин на різних етапах розвитку мови. Рух України в міжнародний освітній простір призвів до швидкого оновлення української лексики. Відкритість українського суспільства, можливості вільного пересування громадян і великої кількості туристів з-за кордону, участь українських освітян і студентів у міжнародних конференціях, стажуваннях, стипендіях, збільшення кількості бажаючих вивчати іноземні мови, міжнародне комп’ютерне навчання, діяльності та обміну в Інтернеті, активне використання в процесі призводить до активного використання нової лексики в новітньому навчальному процесі, що зумовлює актуальність дискусійних питань про роль і завдання іншомовних термінів у навчальному процесі. Актуальність даної теми зумовлена інтенсивним проникненням англійських запозичень, викликаним насамперед глобалізацією, інформаційною та мовною інтервенцією через Інтернет, медіа, телебачення пресу, масову культуру, рекламу. Нині англійською мовою володіють понад 1,5 мільярда людей, що призвело до активного впровадження української термінологічної системи в англійську мову. Англомовні країни лідирують у науковому, технологічному та культурному розвитку, тому слова для нових понять, які стрімко з’являються в сучасному світі, переважно запозичуються з англійської мови. Українець не відірваний від цих процесів. Часто запозичення переважно фіксуються через ЗМІ та молодь, а також варто відзначити впровадження іншомовних слів через соціальні мережі: Instagram, Tik Tok тощо. Зараз актуальним є дослідження впливу англійської мови на українську лексику та подібності англійської мови в сучасній українській термінології. Аналіз наукової літератури підтверджує актуальність цього питання в сучасній лінгвістиці, що підтверджено дослідженнями В. Радчука, О. Чередниченка, І. Дзюби, К. Пауера та Ф. Бацевича. Метою курсової роботи є дослідження та аналіз новітніх англійських запозичень у сучасній українській лексичній системі та термінології. Зазначена мета передбачає виконання таких завдань: 1. Дослідити характер появи англіцизмів в українській термінології та лексиці. 2. Проаналізувати вплив англіцизмів на лексичний склад української мови. 3. Дослідитии сучасну класифікація англіцизмів. 4. Дослідити особливості функціонування термінів-англіцизмів в сучасній українській мові. 5. Дослідити роль запозичених слів в молодіжному жаргоні. 6. Обгрунтувати особливості англомовних паралелей на різних рівнях мовної структури. Предметом дослідження є особливості адаптації англіцизмів у сучасній українській мові. Об’єктом дослідження процес використання англомовних запозичень в українській мові Методи дослідження – порівняльно-історичний метод, порівняльний метод дослідження, метод синтезу, метод індукції. Практичне значення отриманих результатів полягає в з’ясуванні проблеми існування англіцизмів у сучасній українській мові та доцільності їх використання у повсякденному житті.