0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Особливості використання гендерно-чутливої лексики в англійській мові та її переклад українською (ID:876044)

Тип роботи: дипломна
Дисципліна:Філологія
Сторінок: 86
Рік виконання: 2023
Вартість: 500
Купити цю роботу
Зміст
ЗМІСТ ВСТУП 3 РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ВІДОМОСТІ СУЧАСНОГО СТАНУ ТА РОЛІ ГЕНДЕРНО-ЧУТЛИВОЇ ЛЕКСИКИ 4 1.1 Сучасний стан гендерної проблематики у світі та в Україні 4 1.2. Гендерно маркована та гендерно нейтральна лексика, роль гендерно-чутливої лексики в англійській мові 9 1.3. Проблема гендерно-чутливої лексики в українській мові, зокрема при перекладі з англійської на українську мову 15 РОЗДІЛ 2. ГЕНДЕРНО-НЕЙТРАЛЬНА МОВА 25 РОЗДІЛ 3 57 АНАЛІЗ ОСОБЛИВОСТЕЙ ВИКОРИСТАННЯ ГЕНДЕРНО-ЧУТЛИВОЇ ЛЕКСИКИ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ ТА ЇЇ ПЕРЕКЛАД УКРАЇНСЬКОЮ 57 3.1. Прямий переклад гендерно-чутливої лексики 58 3.2.1. Еквівалент 59 3.2.2. Калькування 63 3.3. Трансформаційний переклад гендерно-чутливої лексики 67 3.3.1. Субституція 68 ВИСНОВКИ 80 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 81
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
ВСТУП В сучасному суспільстві гендерні питання стали однією з найбільш актуальних тем для обговорення. Зростання уваги до гендерних проблем спричинило зростання потреби використання гендерно-чутливої лексики в мовленні та перекладі текстів. Гендерно-чутлива лексика відображає соціальні стереотипи та ставлення до гендерних питань у суспільстві і може бути використана для вираження поваги та інклюзивності до різних гендерних ідентичностей. Англійська мова є мовою з широким спектром гендерної термінології та використовується як мова міжнародного спілкування. Тому використання гендерно-чутливої лексики в англійській мові має велике значення для сприйняття та розуміння гендерних питань у міжнародному співтоваристві. З іншого боку, переклад гендерно-чутливої лексики з англійської мови на українську є складним завданням, оскільки українська мова має іншу граматичну структуру та менший набір гендерної термінології. Тому, переклад гендерно-чутливої лексики на українську мову вимагає детального аналізу та використання спеціальних перекладацьких підходів, що забезпечують точність та відповідність змісту тексту. У цій дипломній роботі буде проведено аналіз гендерно-чутливої лексики в англійській мові та її переклад на українську мову. Метою дослідження є виявлення особливостей використання гендерно -чутливої лексики в англійській мові та її перекладу на українську, а також розгляд можливих перекладацьких підходів, які допоможуть забезпечити точність та відповідність змісту тексту. У роботі будуть проаналізовані приклади використання гендерно-чутливої лексики в англійській мові, такі як вживання особових займенників, дієслів та інших частин мови, що відображають гендерну ідентичність. Також будуть розглянуті можливості перекладу цих термінів на українську мову та проблеми, які виникають при їх перекладі. Дослідження можуть бути корисними для перекладачів, мовців англійської та української мов, а також для всіх, хто цікавиться гендерними питаннями та міжкультурною комунікацією. Результати дослідження допоможуть покращити розуміння та використання гендерно-чутливої лексики в мовленні та перекладі, що сприятиме створенню більш інклюзивного та рівноправного суспільства. Для досягнення мети дослідження були сформульовані наступні завдання: • проаналізувати основні принципи використання гендерно-чутливої лексики в англійській мові; • визначити можливі проблеми та складнощі при перекладі гендерно-чутливої лексики з англійської на українську мову; • дослідити різні перекладацькі підходи до використання гендерно-чутливої лексики в українському перекладі; • проаналізувати приклади використання гендерно-чутливої лексики в різних текстах та їх перекладу на українську мову; • зробити висновки про ефективність та доцільність використання гендерно-чутливої лексики в мовленні та перекладі. У процесі дослідження будуть використовані методи лінгвістичного аналізу, порівняльного аналізу текстів, метод перекладу та інші наукові методи. Для збору та аналізу матеріалу будуть використані джерела з різних дисциплін, включаючи лінгвістику, перекладознавство, гендерну теорію та інші наукові області. Отже, дослідження гендерно-чутливої лексики в англійській мові та її перекладу на українську є актуальною проблемою, яка вимагає уваги та наукового обґрунтування. Дослідження допоможуть розширити розуміння гендерної ідентичності та сприятимуть створенню більш інклюзивного та рівноправного суспільства.
Інші роботи з даної категорії: