0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Переклад реалій англомовної прози (на основі твору «Сніданок у Тіфані» Т. Капоте) (ID:34048)

Тип роботи: дипломна
Дисципліна:Переклад
Сторінок: 97
Рік виконання: 2012
Вартість: 300
Купити цю роботу
Зміст
ВСТУП РОЗДІЛ 1. РЕАЛІЇ ЯК ЛІНГВІСТИЧНЕ ЯВИЩЕ 1.1. Визначення та сутність реалій 1.2. Мовна форма реалій 1.3. Структура значень реалій 1.4. Тематична класифікація реалій 1.4.1. Етнографічні реалії 1.4.2. Ономастичні реалії 1.4.3. Розподіл реалій за принципом місця та мови 1.5. Способи передачі реалій у перекладі РОЗДІЛ 2. СПОСОБИ ПЕРЕДАЧІ РЕАЛІЙ АНГЛОМОВНОЇ ПРОЗИ (НА ОСНОВІ ТВОРУ «СНІДАНОК У ТІФАНІ» Т. КАПОТЕ 2.1. Особливості вживання реалій у прозі Трумана Капоте 2.2. Основні етапи перекладу прози 2.3. Труман Капоте і його роман «Сніданок у Тіфані» 2.4. Класифікація реалій у творі «Сніданок у Тіфані Т. Капоте 2.5. Найбільш продуктивні способи передачі реалій у творі «Сніданок у Тіфані» ВИСНОВКИ ПЕРЕЛІК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ДОДАТКИ
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Інші роботи з даної категорії: