0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Особливості відтворення англійських фразеологізмів українською мовою (Peculiarities of Rendering English Phrasal Units by means of Ukrainian Language) (ID:469453)

Тип роботи: магістерська
Дисципліна:Переклад
Сторінок: 107
Рік виконання: 2017
Вартість: 2500
Купити цю роботу
Зміст
Вступ Розділ І Теоретичні засади дослідження фразеології 1.0. Вступні зауваження 1.1. Фразеологія як об'єкт лінгв дослідження 1.2. Різноманітні дефініції поняття "фразеологізм" 1.3. Проблеми класифікації фразеологізмів Висновки до розділу 1 Розділ ІІ Художній дискурс та його переклад 2.0. Вступні зауваження 2.1. Співвідношення понять текст і дискурс у суч лінгвістиці 2.2. Художній дискурс 2.3. Особливості художнього перекладу 2.4. Сучасні підходи до худож перекладу Висновки до розділу 2 Розділ ІІІ Фразеологічні одиниці в аспекті перекладознавства 3.0. Вступні зауваження 3.1. Семантичні характеристики фразеол одиниць 3.2. Типологія перекладацьких трансформацій 3.3. Проблеми перекладу фразеол одиниць Висновки до розділу ІІІ ВИСНОВКИ Список використаних джерел Список лексикограф джерел Список джерел ілюстративного матеріалу Додатки
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
У даній роботі витримані усі необхідні критерії написання наукових робіт такого типу: новизна та актуальність, обсяг, структура, додатки з круговими діаграмами, глосарій термінів, посилання на джерела, обґрунтування прикладами та наявність таблиць з підсумками для зручності. Усі наведені у змісті питання й пункти розкриті у даній роботі повною мірою. Кожний розділ є логічно завершеним, як й вся робота загалом. Також вказана перспектива подальших досліджень, що у майб може стати в нагоді для інших досліджень. Список викор джерел налічує 101 пункт. Глосарій лінгвістичних термінів поданий у таблиці додатку А. А ще до роботи додається вже готова анотація, підсумки, виведені окремо для використання під час захисту даної роботи, й синхронізовані з мультимедійною презентацією на 20 слайдів, яка містить матеріали, що також послужать захистом цією теми. Презентація створена у відповідному форматі й записана на диск, який також додається. Тобто це повністю готова для здачі з усіма рекомендаційими матеріалами захищена наукова робота!
Інші роботи з даної категорії: