0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Історія синхронного перекладу (ID:297177)

Тип роботи: реферат
Дисципліна:Іноземна мова
Сторінок: 13
Рік виконання: 2019
Вартість: 150-200 грн.
Купити цю роботу
Зміст
Поняття синхронного перекладу У витоків синхронного перекладу Зародження синхронного перекладу в СРСР Нюрнберзький процес Друга половина ХХ століття Список використаних джерел
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
Мовні послуги, такі як усний переклад, спрямовані на забезпечення належного розуміння і ефективного спілкування завдяки усуненню мовних бар'єрів. Одним з різновидів усного перекладу є синхронний, що здійснюється перекладачем одночасно з виступом оратора. При синхронному перекладі учаснику легко розуміти, що говорять доповідачі, практично відразу. Це ефективний постачальник зв'язку, оскільки дає змогу делегатам ділитися своїми знаннями або ідеями нарівні з усіма, а також прослухати виступ їхньою рідною мовою. Оскільки переклад виконується в режимі реального часу, сенс повідомлення не втрачається. Внаслідок цього учасники можуть висловити свої погляди, думки і ідеї мовою, яку вони зазвичай використовують. Синхронний переклад гарантує, що багатомовна конференція буде більш результативною, тому що правильне і належне спілкування досягається саме за допомогою усного перекладу. Учасники вільно спілкуються своєю рідною мовою, знаючи, що вони можуть без труднощів звернутися до колег-делегатів і їх зрозуміють.